Esther 2:11

SVMordechai nu wandelde allen dag voor het voorhof van het huis der vrouwen, om te vernemen naar den welstand van Esther, en wat met haar geschieden zou.
WLCוּבְכָל־יֹ֣ום וָיֹ֔ום מָרְדֳּכַי֙ מִתְהַלֵּ֔ךְ לִפְנֵ֖י חֲצַ֣ר בֵּית־הַנָּשִׁ֑ים לָדַ֙עַת֙ אֶת־שְׁלֹ֣ום אֶסְתֵּ֔ר וּמַה־יֵּעָשֶׂ֖ה בָּֽהּ׃
Trans.

ûḇəḵāl-ywōm wāywōm mārədŏḵay miṯəhallēḵə lifənê ḥăṣar bêṯ-hannāšîm lāḏa‘aṯ ’eṯ-šəlwōm ’esətēr ûmah-yyē‘āśeh bāh:


ACיא ובכל יום ויום--מרדכי מתהלך לפני חצר בית הנשים  לדעת את שלום אסתר ומה יעשה בה
ASVAnd Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her.
BEAnd every day Mordecai took his walk before the square of the women's house, to see how Esther was and what would be done to her.
DarbyAnd Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.
ELB05Und Tag für Tag wandelte Mordokai vor dem Hofe des Frauenhauses, um das Wohlergehen Esthers zu erfahren, und was mit ihr geschähe.
LSGEt chaque jour Mardochée allait et venait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther et comment on la traitait.
SchUnd Mardochai ging alle Tage vor dem Hof am Frauenhause auf und ab, um zu erfahren, ob es Esther wohlgehe und was mit ihr geschehe.
WebAnd Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her.

Vertalingen op andere websites